quarta-feira, 27 de junho de 2012

AINDA SOBRE A PALAVRA BRUCUTU


AINDA SOBRE BRUCUTU



Recebi de Alexandre Yudenitsch o seguinte e-mail:










Possivelmente, está havendo confusão entre causa e efeito: Creio que o
"indivíduo feio, malfeito, grande, grosseiro, não civilizado" é chamado
de "brucutu" EXATAMENTE porque o personagem 'Alley Oop' foi chamado
assim aqui -- e, por extensão, 'o apelido pegou'.

A Wikipédia (pt) diz que:

> O nome Brucutu, originário das histórias em quadrinhos, havia se
> popularizado em todo o país com uma canção de Roberto Carlos. Na
> gíria policial, adotada pela imprensa, o veículo blindado, por sua
> força bruta, recebeu este apelido, que se consagrou.
> O Dicionário Aurélio, um dos léxicos mais populares no país, traz
> como sua primeira acepção o veículo blindado.

e, realmente:

> Brucutu, segundo o Dicionário Aurélio, significa "veículo blindado
> usado pela polícia para dispensar manifestantes" e "indivíduo
> grosseiro, grosseirão".

Em outro verbete, a Wikipédia (pt) diz que:

> Brucutu (no Brasil), foi o nome que recebeu a personagem Alley Oop,
> criada por Vincent T. Hamlin, publicado originalmente em 5 de
> dezembro de 1932, nos Estados Unidos. O nome original foi baseado no
> grito de incentivo dado por ginastas e trapezistas, em francês,
> 'allez oup', que pode ser traduzido livremente como "Vamos lá".

Por outro lado, há outro uso para o nome "Brucutu":

> A origem do nome da mina de Brucutu, localizada em São Gonçalo do Rio
> Abaixo (MG), não encontra consenso entre moradores, prefeitura e
> trabalhadores do complexo de mineração da Vale. A versão mais aceita,
> porém, é de que o termo viria provavelmente da palavra de etimologia
> tupi 'borocotó" que, segundo o Dicionário Aurélio, significa "terreno
> escabroso, com muitos altos e baixos, escavado ou obstruído de
> pedras".
> 
> Para a Vale, dona da mina, Brucutu seria uma corruptela de "brocotó"
> -- uma variação do vocábulo "borocotó". E, na linguagem indígena,
> também significaria "disforme e abrupto".
> 
> Brucutu é também o nome da serra onde está localizada a mina da Vale
> e teria sido uma adaptação dos vocábulos indígenas para o chamado
> "mineirês".
> 
> De acordo com a Prefeitura de São Gonçalo do Rio Abaixo, documentos
> do século XVIII referem-se à região como "Fazenda Brucutu", na época
> propriedade de Manoel Martins Ferreira, minerador que "figurava entre
> os homens mais ricos da freguesia de Sabará".
> 
> Ainda segundo a prefeitura, em 1885, Brucutu é referido no Dicionário
> das Minas do Brasil apenas como "lugarejo na Comarca de Santa
> Bárbara. É rico em ouro e pedras preciosas".

Assim, "brucutu" seria um termo só do português do Brasil, e não das
demais nações lusófonas -- e o seria exatamente por causa do personagem
de V. T. Hamlin -- cujo nome, no Brasil, talvez tenha sido dado com
inspiração indígena (com seu sentido de 'escabroso, disforme, abrupto'),
quem sabe lembrando a serra, a fazenda ou a mina.

Quanto à música, que ficou popular em 1965, foi apenas uma versão de
Roberto Carlos para a música "Alley Oop", homenageando o personagem, e
que foi um sucesso do conjunto "The Hollywood Argyles", com letra e
música de Dallas Frazier, nos anos 60.
a) Alexandre Yudenitsch




RESPONDENDO AO AMIGO
Amigo Alexandre
De início, quero parabenizar-lhe por haver pesquisado com afinco o significado da palavra Brucutu.  A sua iniciativa, motivou-me a buscar conhecer melhor a trajetória das mudanças de significados das palavras. Visitei alguns sites e constatei o rigor de suas pesquisas.

A PALAVRA VIVE, SE TRANSFORMA E MORRE
Muitas pessoas costumam esquecer que a palavra é evento vivo, que nasce, cresce, transforma-se e morre. Um exemplo clássico de mudança de significado ocorreu com a palavra formidável. Uma olhada na sua origem e evolução (diacronismo) mostra que inicialmente foi utilizada para expressar: grande medo, pavor, assustador, aterrador, horripilante.

Hoje, no dicionário Houaiss encontram-se os seguintes significados:
1     Que ultrapassa as dimensões usuais: colossal, gigantesco.
2     Que suscita admiração: extremamente belo ou bom; magnífico.
3     Regionalismo, Brasil. Uso informal: ótimo, excelente, fantástico.

Chamar de brucutu "o veículo blindado usado pela polícia para dispensar manifestantes", é uma invencionice da imprensa, relativamente recente, que precede de muito a data de batismo do brutamonte dos quadrinhos.


ORIGEM DO NOME BRUCUTU
Na edição de Natal de 2009, do PORTAL Zine de papel, escrevi sobre o significado da palavra Brucutu:


“Alley Oop era um personagem de HQ do tempo das cavernas, criado pelo desenhista V. T. Hamlin em 1932. V. T. Hamlin o criou após ter trabalhado numa campanha publicitária para uma companhia de petróleo texana, ocasião em que teve conhecimento sobre fósseis e a vida primitiva da humanidade. O nome original foi baseado no grito de incentivo dado por ginastas e trapezistas, em francês, “allez oup”, que pode ser traduzido livremente como ‘vamos lá’.”

No Brasil, na condição de homem primevo, ele recebeu o apelido de Brucutu, palavra que na gíria popular serve para nomear pessoas broncas, grosseiras, estúpidas, inábeis, obtusas, desajeitadas. Atente que o significado da palavra antecede a publicação do personagem no Brasil.

CONTRIBUIÇÕES DA WEB – A BIBLIOTECA UNIVERSAL DOS SONHOS
A seguir, listo algumas respostas obtidas na internet sobre o significado da palavra Brucutu (vide referências dos sites visitados no fim deste post).

SOBRE A ORIGEM DA PALAVRA
Sabemos que se trata do nome traduzido de um personagem de história em quadrinhos, mas quero saber de onde veio o termo brucuto. Valter Nascimento Costa | salvador – BA, 12 de novembro de 2007.

Resposta:
Valter: O personagem recebeu esse nome a partir da palavra (pré-existente), que quer dizer "sujeito rude, mal-feito, grosseiro". O nome do personagem não vem da HQ, pois o original dela é ALLEY OOP.

"Brucutu" é palavra de origem expressiva, talvez ligada a "bruto" mesmo. Ela tem origem expressiva, provavelmente onomatopaica (1) Isso significa que alguém um dia fez esse som, não relacionado com qualquer palavra anteriormente existente, e ela agradou a ponto de entrar para os dicionários.

MINA DE BROCOTÓ - UM REGIONALISMO LOCALIZADO
Para a Vale, dona da mina (como o amigo tão bem registrou), Brucutu seria uma corruptela de "brocotó" - uma variação do vocábulo "borocotó". E, na linguagem indígena, também significaria "disforme e abrupto". Atente que este significado regional, não invalida o conceito mais geral utilizado antes em todo o Brasil.


 O nome que designa a mina e a serra tem um significado regional que só faz sentido no próprio lugar onde foi gerado.


OUTROS SIGNIFICADOS ENCONTRADOS NA INTERNET
1. Brucutu Por Fredy Luis (RJ) em 10-10-2007
Pessoa ríspida, grosseira. Exemplo: O jogador do time é um brucutu. 

2. Brucutu Por Dicionário informal (SP) em 05-07-2007
Pessoa feia. Exemplo: Aquela menina é um brucutu.

3. Brucutu por Marco (SP) em 09-04-2011.
Brucutu é o nome da peça que manda água para o para-brisa. São aquelas duas peças que tem no capô do carro.

Origem EUROPÉIA do nome Brucutu: FRANCESA
Significado de BRUCUTU: VARIANTE DE BRUNO (?!).

Concluindo: os significados diversos da palavra Brucutu variam com a origem, o local, a região e as transformações no tempo. No momento, o mais aceito no Brasil, por ser mais genérico é: sujeito bronco, primitivo, grosseiro, obtuso. Por pré-existir, foi a primeira escolha para nomear o personagem de Hamlin. 

Lógico, isto não invalida, de nenhuma forma, os demais significados. Aliás, a polissemia - multiplicidade de sentidos de uma palavra ou locução (p.ex., prato = 'vasilha', 'comida', 'iguaria', 'receptáculo de balança', 'instrumento musical' etc.) - é achado comum no estudo de quaisquer palavras.


1. Significa imitar um som com um fonema ou palavra. De acordo com o tradicional Dicionário Aurélio, onomatopéia é uma “palavra que imita o som natural da coisa significada”. A gramática do Paschoalin e do Spadotto – aquela com os quadradinhos coloridos na capa, sabe? – dá alguns exemplos: tique-taque, zumzum, pife-pafe e cocorocó. Há ainda as palavras onomatopaicas, como é o caso de miar e piar. Ou seja, todas as palavras que tentam imitar sons, vozes e barulhos são onomatopéias.

Referências:




Nenhum comentário:

Postar um comentário